Молитва шамиля лезгинка

Полное описание: Молитва шамиля лезгинка - для наших любимых читателей.

Молитва шамиля лезгинка

ДАЙДЖЕСТ ПРЕССЫ:

Суровое отношение Шамиля к музыке, танцам, развлечениям было хорошо известно современникам. “Шамиль ввел строгую регламентацию личной и общественной жизни мюридов: например, пляски, игры, бренчанье на балалайке, курение табака были им строжайше запрещены под страхом сурового наказания, вплоть до смертной казни” (1).

На территории, подвластной имамату, поддерживалась аскетическая дисциплина, “отдельными пунктами которой запрещалось пение, пляски, музыка, за исключением, конечно, религиозных песнопений” (2).

По шариату “любителей, уличенных в пристрастии к музыке тоже подвергали аресту или палочным ударам, по усмотрению начальства, а принадлежавшие им инструменты немедленно предавались уничтожению” (3).

В то же время танцы по шариату запрещались не безусловно: “для них сделано небольшое исключение в двух случаях – свадьбы и обрезания. В это время мусульманам разрешается танцевать сколько угодно, с таким, впрочем, условием, чтобы мужчины танцевали отдельно от женщин и в разных помещениях” (4).
Капитан Аполлон Руновский состоявший приставом при Шамиле во время пребывания его в Калуге с 1859 по 1862 годы, отмечал, что Шамиль своими распоряжениями ужесточил шариатские законы. Сообразив, что частичное разрешение танцев даст повод к соблазнам по свойственной людям слабости, “Шамиль запретил танцы совсем, а виновных в этом преступлении разделил на две категории: к одной причислил людей порядочных, которые поэтому подвергались только наказанию палками, а к другой людей, отличавшихся дурной нравственностью. Этих наказывали иначе: им мазали лицо сажею или грязью, сажали на ишака и возили по деревне. Взрослые издевались на ними, а мальчишки бросали в них грязью” (5).

На замечание А.Руновского о том, что Шамиль уклоняется от буквального выполнения законов шариата, имам решительно не сознавался и приводил тот довод, что “к установлению этих низамов (запретов – А.С.) его побудило желание отвратить горцев от таких занятий, которые несравненно заманчивее тяжелой беспрерывной войны” (6).

Неоднократно возвращаясь в беседах с Шамилем к вопросу о причинах введения им строгого отношения к музыке, уравнению ее с пьянством, воровством, убийством и грабежом, А.Руновский слышал в ответ, что имам “постоянно имел в виду исключительное положение страны, при котором малейшее уклонение народа от спартанского образа жизни могло привести его к изнеженности, к упадку воинственного духа, а следовательно, к скорейшему покорению края” (7).

В очередной беседе Шамиль еще более прояснил свои принципы: “Воинов у нас без того не много, если мы так долго держались против вас, то именно потому, что вели строгую жизнь и всякое наслаждение считали за великий грех… Музыка так приятна для человека, что и самый усердный мусульманин, который легко и охотно исполняет все веления пророка, может не устоять против музыки, поэтому я запрещал ее, опасаясь, чтобы мои воины не променяли музыку, которую они слушали и в лесах во время сражений, на ту, которая раздается дома, подле женщины” (8).

Из сказанного недвусмысленно понятно, что Шамиль признавал за музыкой великую силу и именно потому накладывал на нее запрет во время войны. Это же подтверждал близкий к Шамилю мюрид Хаджияв. Когда А.Руновский в поисках средства, которое бы развлекало в неволе Шамиля, обратился за советом к Хаджияву, тот заметил: “Единственным и самым верным он признает музыку, которую страстно любит” (9). На следующее же утро А.Руновский распорядился принести от полковника Еропкина портативный орган. “При первых его звуках Шамиль как будто ожил. С полчаса слушал он музыку внимательно, почти не шевелясь, потом начал рассматривать инструмент во всей подробности, для чего нужно было совершенно снять наружную его оболочку” (10).

Все это, однако, было гораздо позже, в Калуге, а в Чечне и Дагестане, везде, где распространялась власть Шамиля, всякое подобие музыки запрещалось наперекор древнейшим обрядам и традициям народов Кавказа.
Существует несколько версий происхождения “Танца Шамиля”, сохранившегося в народной памяти и практике по настоящее время. Одна из них приписывается автору – чеченскому гармонисту Магомету Магомаеву. “По преданию, желая поднять настроение бойцов, Шамиль, совершив на глазах всего войска молитву протанцевал перед ним лихую лезгинку, чем вызвал новый подъем духа. “Танец Шамиля” – в соответствии с этим распадающийся на две части – молитву и непосредственно танец, был сочинен в 1910-1912 годах в ауле Шатой (Чечня) гармонистом Магометом Магомаевым, оставшимся под сильным впечатлением от рассказа о данном эпизоде с Шамилем” (12).
В XX веке “Танец Шамиля” стал одним из известнейших кавказских танцев. Удивительно, но он распространился среди всех народов, живущих на Кавказе, включая и славянское население. Нам известно, что “Танец Шамиля” был и до сих пор является чуть ли не обязательным на казачьих народных празднествах, вечеринках, свадьбах во многих станицах Краснодарского края. Он зафиксирован в Старовеличковской, Белой глине, Спокойной и др. (13).

Адыги старшего поколения вспоминают, что в пору их детства “Танец Шамиля” исполнялся мужчинами и на аульских праздниках. Это был воинственный, боевой танец, демонстрирующий ловкость, силу, волю, смелость и решительность воина. До Великой Отечественной войны “Танец Шамиля” был широко популярен в адыгской среде. Есть свидетельства, что его специально разучивали в школах и исполняли как парный танец мальчика и девочки (17).

Ныне в адыгских селениях “Танец Шамиля” танцуют редко – только по специальному заказу. Старики объясняют это запретом и идеологическими установками послевоенного времени. В казачьих станицах, напротив, “Танец Шамиля” – один из популярных поныне. Не случайно он получил сценическую жизнь в постановке Н.Кубаря в Кубанском государственном казачьем хоре.

Читайте так же:  Чудеса по молитвам мученику Трифону

Таким образом, в традиционных культурах, бытующих на Кавказе, можно выделить три различных варианта “Танца Шамиля”. Два из них исполняются на одну и ту же мелодию и в народе так и называются – “Танец Шамиля”. Третий – чеченский вариант хороводного мужского ритуала (зикра) – связывается с именем легендарного Шамиля. В устных преданиях говорится, что когда-то Шамиль устроил диспут между приверженцами кадирийского и накшбандийского тарикатов. Сам Шамиль принадлежал к накшбандийскому тарикату, в рамках которого культивировались тихие зикры (зикр – ритуальный обряд восхваления Бога) и выступал против громких зикров, исполняемых последователями кадирийского ордера. Участники диспута по распоряжению диван-хана (духовного совета) провели эксперимент, и Кунта Хаджи Кишиев завел громкий зикр. Войдя в экстаз – состояние фаны – участники зикра так воздействовали на Шамиля, что тот вбежал в круг и исполнил громкий зикр вместе со всеми. С тех пор, якобы, высший духовный совет при Шамиле не преследовал последователей Кунта Хаджи Кишиева (15).

Личность Шамиля была столь выдающейся, что стать прообразом художественного сочинения могла (и стала!) неоспоримо. В народе наверняка знали, что у Шамиля были добрые и искренние отношения с его женами. Эти личные качества кавказского вождя вызвали к жизни сюжет о любви Шамиля к русской девушке (известно, что одна из жен Шамиля была христианкой – армянкой по происхождению – из моздокских армян, принявшей). Воля, суровость и мужество Шамиля также были предметом легендарных пересказов в народе, этим может быть обосновано финальное убийство девушки в песне.

Яркий, исторически конкретный и очень характерный типаж нашел воплощение в танце тоже не случайно. Адыгские (черкесские) танцы – ярчайшее зрелище, доступное для восприятия людям разных национальностей. Стремление постичь адыгские танцы, подражать им для славянского населения Кубани куда более типичное явление, чем, например, петь адыгские песни на русском или, тем более, адыгейском языке. Танец как язык жестов, пластики, хореографии и музыки в условиях межэтнических контактов для кубанцев оказался наиболее приемлемым жанром по нескольким причинам. Во-первых, если кубанская песенная культура очевидна и доминантна, то танцевальная, напротив, находится на периферии. Во-вторых, в условиях тесных культурных взаимосвязей обязательно существует сфера, область, наиболее приемлемая для определенной группы людей с точки зрения эстетики и аксиологии восприятия. Эту нишу в кубанской культуре заполнят адыгский (кавказский) танец. Именно через танец кубанцы-казаки могут эмоционально, искренне и очень верно выразить то общее, что они имеют с адыгами как автохтонными представителями Кавказа.

Будучи личностью сильной, неординарной, Шамиль, сам того не желая, породил в фольклорном мышлении кавказских народов новый художественный план. Для него лучшей музыкой была музыка воинственных кличей, ружейной пальбы и релиниозных песнопений, но сам он в фольклорном сознании стал героем различных музыкальных жанров, вплоть до частушечных припевок. В адыгских селениях Кабарды и Адыгеи популярны довольно нескромные частушки на мотив все того же “Танца Шамиля”:

А, Щамила, Щамыла,
Щамылэкъо быта,
Шы бытыжъым тесэу,
БлэкIы-къыблэкIыжъа!

А, Шамиль, Шамиль,
Сгорбившийся Шамиль,
Сидя на горбатом коне,
Ездит взад-вперед.

Если бы не связь с известной мелодией, соотнести приведенную частушку с именем Шамиля было бы сложно.

Отрицая музыку в эпоху борьбы за свободу, Шамиль осознавал и признавал ее силу, мощное воздействие на человека. Отрицание имамом музыки в жизни, быту парадоксально обернулось бесконечным количеством песенных вариантов, посвященных его личности, широкой и повсеместной распространенностью танцевальной музыки его имени.
С именем Шамиля связана уже целая музыкальная серия – шамилиада. Это симфоническое произведение ростовского композитора Адриана Павловича Митрофанова (1895-1955) “Про Шамиля”, написанное в 1929 году, многочисленные произведения дагестанских авторов, в том числе “Имам Шамиль” – Симфонические иллюстрации в 10-и частях (по прочтении хроник, историй и романов) Мурада Кажаева.

У “Танца Шамиля” фольклорная “судьба”. Он живет во множестве видов и вариантов, каждый из которых – отражение локальных и временных культурных особенностей.
А.Н.Соколова Кандидат искусствоведения, ведущий научный сотрудник
АРИГИ (г.Майкоп).

1. Бушуев С.К. Борьба за независимость под руководством Шамиля. – Л.М., 1939. С.124.
2. Митрофанов А.П Музыкально-песенное творчество горцев Северного Кавказа. Сб.материалов. Северо -Кавказский краевой горский НИИ. Т.I. Ростовский Государственный архив. Р.4387, ОП., Д.30. С.14.
3. Законы Шамиля //Живописное обозрение. СПб., 1875. С.125.
4. Акты, собранные Кавказской археографической комиссией. Т.ХII.- Тифлис, 1904. С.1478.
5. Дневник полковника Руновского //Акты, собранные Кавказской археографической комиссией Т.ХII. Тифлис, 1904. С.1478.
6. Там же.
7. Там же. С.1524.
8. Рамазанов Х.Х., Рамазанов А.Х., Шамиль (исторический портрет). Махачкала,1990. С.76.
9. Дневник полковника Руновского.С.1395.
10. Там же. С.1397.
11. Полевые материалы С.Мусхаджиева из села Мескер-Юрт Шалинского района Чечни.
12. Митрофанов А.П. Музыкально-песенное творчество горцев Северного Кавказа. С.17. Ошаев Х. Кто автор “Молитвы Шамиля” //Революция и горец. 1932. С.112.
13. Плясовые припевки Кубани (запись и подготовка текста И.Бойко). Краснодар, 1993. С.271, 132. Полевые записи А.Соколовой.
14. Записано от Куки Алиевны Азаматовой, 1928 г.р.
15. Записано от Саида Мусхаджиева, 1972 г.р.
16. Шу Ш.С. Народные танцы адыгов. Нальчик, 1992. С.35-38.
17. Плясовые припевки Кубани. С.132.

Журнал “Ахульго”. 2000. № 4. Март. С. 45-48

Молитва (дуа) Шамиля Аляутдинова

اَلْحَمْدُ لِلهِ وَ الصَّلاةُ وَ السَّلامُ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّد

اَللّهُمَّ بِفَضْلِكَ وَ كَرَمِكَ

وَ بِنَاءً عَلَى مَغْفِرَتِكَ يَا رَبُّ

وَ بِأَمْرِكَ كُنْ فَيَكُونُ

هَبْ لَنَا جَمِيعًا كُلَّ الْإِمْكَانِيَاتِ

أَلَّتِي نَسْتَطِيعُ أَنْ نَتَصَوَّرَهَا أَوْ لاَ نَسْتَطِيعُ

كُلَّ الْإِمْكَانِيَاتِ مَالِيَّة، مَادِّيَّة، مَعْنَوِيَّة ،

رُوحِيَّة، إِيمَانِيَّة، عِلْمِيَّة، ثَقَافِيَّة، لُغَوِيَّة

فَصَاحِيَّة، إِعْلاَمِيَّة، سِيَاسِيَّة، تَأثِيرِيَّة، فِكْرِيَّة ،

Читайте так же:  Молитвы для учителей

صِحِّيَّة، وَقْتِيَّة، زَمَانِيَّة بَسْطَ زَمَانٍ وَ طَيَّ مَكَانٍ

كُلَّ الْإِمْكَانِيَاتِ لِكَيْ نُجَادِلَ الَّذِينَ يَجْحَدُونَكَ بِالَّتِي هِي أَحْسَنُ

وَ لِكَيْ نَفْعَلَ الْكَثِيرَ وَ الْكَثِيرَ

لِتَكُونَ كَلِمَتُكَ هِيَ الْعُلْيَا

وَ لِكَيْ تَجْعَلَنَا وَ أَوْلاَدَنَا يَا رَبُّ

مِنْ سُعَدَاءِ الدُّنْيَا وَ الْأَخِرَة

وَ صَلِّ اَللّهُمَّ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّد

وَ الْحَمْدُ لِلهِ رَبِّ الْعَالَمِين

Транскрипция:

Аль-хамду лил-ля, вас-соляту вас-саляму ‘аля сайидина мухаммад.

Аллахумма би фадликя ва кярамикь, ва бина’ан ‘аля магфиратикя, я рабб, ва би амрикя кун фа якун, хаб ляна джами‘ан кулляль-имкянийят, алляти настаты‘ ан натасовварахе ав ля настаты‘, кулляль-имкянийят: мэлийя, маддийя, ма‘навыйя, рухийя, иманийя, ‘ильмийя, сакафийя, люгавыйя, фасохийя, и‘лямийя, сиясийя, та’сирийя, фикрийя, сыххыйя, вактийя, заманийя; баста заманин ва тайя макян. Кулляль-имкянийят, ли кяй нуджадилял-лязийнэ яджхедунакя бил-ляти хия ахсан, ва ли кяй наф‘аля аль-кясир валь-кясир ли такуунэ кялимэтукя хияль-‘улья, ва ли кяй тадж‘аляна ва авляядана ва зуррийятина мин су‘адаид-дунья валь-аахыра. Ва солли аллахумма ‘аля сайидина мухаммад валь-хамду лил-ляхи раббиль-‘алямин.

Перевод:

«Господи, Твоей милостью и щедростью, полагаясь на Твое всепрощение, повелением Твоим «будь» даруй всем нам вообразимые и невообразимые возможности — финансовые, материальные, моральные, духовные; те, что связаны с верой, знаниями, культурой, речью, красноречием; информационные возможности и политические; возможности влиять на происходящее; мыслительные возможности, хорошее здоровье и эффективное время, пусть время расстелится, а пространство сожмется [и в единицу времени мы сможем успевать сделать необычайно много]. [Даруй нам] все [вообразимые и невообразимые] возможности, дабы (1) мы смогли ответить наилучшим в извечном противостоянии добра и зла, веры и безбожия; (2) смогли сделать о-о-очень многое для того, чтобы Слово Твое, Господи, стало наивысшим [дошло до большего числа людей в понятной для них и убедительной форме, украшая их земную жизнь и открывая перед ними перспективы вечности] и (3) [даруй эти своевременно и умело реализуемые нами возможности] дабы с Твоего Божественного благословения мы, наши дети и наши потомки стали счастливы в земной обители и в вечной» (аминь).

Лезгинка «Песня Шамиля», музыкальная обработка Михаила Бессмертного

Ростов-на-Дону, издательство Донполиграфбума, 1925

Старинные ноты для фортепиано

Песня Шамиля [танец], новая лезгинка, музыкальная обработка — Михаил Бессмертный

Ростов-на-Дону, издательство Донполиграфбума, выпуск 1925 года.

Роскошное издание первых лет существования СССР (период НЭПа) представляет один из многочисленных вариантов лезгинки — интернационального танца народов Кавказа и Закавказья.

Русский термин «лезгинка», вероятно, ведёт своё начало из эпохи Персидских походов Петра I (1722—1723) , когда русская армия вступила в Дагестан. Аналогичный танец (под другими названиями), очевидно, существовал не только у лезгин, но и и у других народов по всему Кавказу.

Имам Шамиль — герой Кавказских войн XIX века, образ которого — народная романтическая легенда. Шамиль воспет во многих песнях; ему посвящена и эта танцевальная пьеса.

terskiykazak

Терский казак

Особое место в казачьей культуре занимает «Танец Шамиля» («Молитва Шамиля» или просто «Шамиля»). Танец исполняется под распев «На горе стоял Шамиль». Считается, что «Шамиля» может исполнить не каждый, так как его нужно танцевать по-особому. Среди терских и кубанских казаков «Танец Шамиля» являлся чуть ли не обязательным на всех казачьих праздниках.

Танец основан на легендах о Шамиле. Так, например, по одной из них Шамиль не выдерживает упреков казачки и убивает ее кинжалом. Согласно другой легенде, «плененный Шамиль получил разрешение помолиться у своего знамени. Взойдя на пригорок, на глазах у соплеменников и многочисленного русского войска коленопреклоненный Шамиль стал тихо молиться. Так продолжалось некоторое время, затем, войдя в экстаз, Шамиль поднялся с колен и закружился в воинственной пляске. Следившие за пленником были ошеломлены. Событие обросло подробностями и домыслами, сохранившимися в фольклорной памяти по сей день. «

«Шамиля» состоит их двух самостоятельных частей: первой – распевной, плавной, коленопреклонной; второй — стремительной, ритмичной, танцевальной. Этот танец демонстрирует воинственность, ловкость, силу и решительность воина.

Особенностью этого танца является наличие сюжетной основы и исполнение его под куплеты о Шамиле. В начале под медленный распев окружающих казак становится на колени на бурку и изображает молящегося Шамиля движениями рук, поднятых вверх. Затем темп и характер мелодии менялся. Хор и зрители хлопали в ладоши в такт мелодии, а танцор начинал быстро и активно двигаться по кругу, часто с кинжалом в руках. Сидевшая на корточках девушка укрывалась прозрачной накидкой, а танцующий тщетно, но настойчиво пытался заглянуть ей в лицо. В конце концов, добившись своего и скинув накидку, мужчина закручивал девушку в плясе. Нередко разыгрывалась постановочная сцена убийства девушки.

Сама попытка исполнять иноэтнические танцы открывает возможность человеку создать новые связи, соприкоснуться с тонкой материей духовного сознания другого народа. Обращение к иной культуре практически никогда не бывает копированием. Художественное народное сознание обязательно перерабатывает используемый материал в системе собственных эстетических ценностей. «В случае с горскими танцами казаки сознательно «не присваивают» их себе. Исполняя лезгинку или Шамиля, они оказывают тем самым уважение народам, с которыми жили по-соседству».

Источник: А.Н. Соколова., доктор искусствоведения, профессор кафедры теории, истории музыки и методики музыкального воспитания Адыгейского государственного университета, «Казачьи танцы и инструментальная музыка. Вопросы структурной и жанровой детерминации»
Воспоминания станичников.

Некоторые куплеты «Шамиля»:

На горе стоял Шамиль,
Богу он молился.
Черну бурку расстелил,
Низко поклонился.

А на поясе кинжал,
Кинжал золоченый.
Он рукою прижимал,
Девушкой дареный.

Дайте, дайте мне коня,
Коня вороного.
Я поеду за женой,
Женой молодою.

Встань, проснись моя жена,
Жена молодая.
Мы станцуем Шамиля,
Моя дорогая.

Я, девчонка молода,
Не люблю моленья.
Как увижу я тебя,
Так танцую Шамиля.

— Почему ты не пришел,
Когда я велела?
До двенадцати часов
Музыка гремела.

Читайте так же:  Молитва для внимания к мыслям к помыслам

— Потому я не пришел:
Кинжал затупился.
А теперь я навострил
И к тебе явился.

— А зачем тебе кинжал?
— Чтоб тебя зарезать.

В приложении сценическая постановка танца «Шамиля» Кубанского Казачьего Хора.
На фото Валерий Курилов.

Молитва (дуа) Шамиля Аляутдинова

اَلْحَمْدُ لِلهِ وَ الصَّلاةُ وَ السَّلامُ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّد

اَللّهُمَّ بِفَضْلِكَ وَ كَرَمِكَ

وَ بِنَاءً عَلَى مَغْفِرَتِكَ يَا رَبُّ

وَ بِأَمْرِكَ كُنْ فَيَكُونُ

هَبْ لَنَا جَمِيعًا كُلَّ الْإِمْكَانِيَاتِ

أَلَّتِي نَسْتَطِيعُ أَنْ نَتَصَوَّرَهَا أَوْ لاَ نَسْتَطِيعُ

كُلَّ الْإِمْكَانِيَاتِ مَالِيَّة، مَادِّيَّة، مَعْنَوِيَّة ،

رُوحِيَّة، إِيمَانِيَّة، عِلْمِيَّة، ثَقَافِيَّة، لُغَوِيَّة

فَصَاحِيَّة، إِعْلاَمِيَّة، سِيَاسِيَّة، تَأثِيرِيَّة، فِكْرِيَّة ،

صِحِّيَّة، وَقْتِيَّة، زَمَانِيَّة بَسْطَ زَمَانٍ وَ طَيَّ مَكَانٍ

كُلَّ الْإِمْكَانِيَاتِ لِكَيْ نُجَادِلَ الَّذِينَ يَجْحَدُونَكَ بِالَّتِي هِي أَحْسَنُ

وَ لِكَيْ نَفْعَلَ الْكَثِيرَ وَ الْكَثِيرَ

لِتَكُونَ كَلِمَتُكَ هِيَ الْعُلْيَا

وَ لِكَيْ تَجْعَلَنَا وَ أَوْلاَدَنَا يَا رَبُّ

مِنْ سُعَدَاءِ الدُّنْيَا وَ الْأَخِرَة

وَ صَلِّ اَللّهُمَّ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّد

وَ الْحَمْدُ لِلهِ رَبِّ الْعَالَمِين

Транскрипция:

Аль-хамду лил-ля, вас-соляту вас-саляму ‘аля сайидина мухаммад.

Аллахумма би фадликя ва кярамикь, ва бина’ан ‘аля магфиратикя, я рабб, ва би амрикя кун фа якун, хаб ляна джами‘ан кулляль-имкянийят, алляти настаты‘ ан натасовварахе ав ля настаты‘, кулляль-имкянийят: мэлийя, маддийя, ма‘навыйя, рухийя, иманийя, ‘ильмийя, сакафийя, люгавыйя, фасохийя, и‘лямийя, сиясийя, та’сирийя, фикрийя, сыххыйя, вактийя, заманийя; баста заманин ва тайя макян. Кулляль-имкянийят, ли кяй нуджадилял-лязийнэ яджхедунакя бил-ляти хия ахсан, ва ли кяй наф‘аля аль-кясир валь-кясир ли такуунэ кялимэтукя хияль-‘улья, ва ли кяй тадж‘аляна ва авляядана ва зуррийятина мин су‘адаид-дунья валь-аахыра. Ва солли аллахумма ‘аля сайидина мухаммад валь-хамду лил-ляхи раббиль-‘алямин.

Перевод:

«Господи, Твоей милостью и щедростью, полагаясь на Твое всепрощение, повелением Твоим «будь» даруй всем нам вообразимые и невообразимые возможности — финансовые, материальные, моральные, духовные; те, что связаны с верой, знаниями, культурой, речью, красноречием; информационные возможности и политические; возможности влиять на происходящее; мыслительные возможности, хорошее здоровье и эффективное время, пусть время расстелится, а пространство сожмется [и в единицу времени мы сможем успевать сделать необычайно много]. [Даруй нам] все [вообразимые и невообразимые] возможности, дабы (1) мы смогли ответить наилучшим в извечном противостоянии добра и зла, веры и безбожия; (2) смогли сделать о-о-очень многое для того, чтобы Слово Твое, Господи, стало наивысшим [дошло до большего числа людей в понятной для них и убедительной форме, украшая их земную жизнь и открывая перед ними перспективы вечности] и (3) [даруй эти своевременно и умело реализуемые нами возможности] дабы с Твоего Божественного благословения мы, наши дети и наши потомки стали счастливы в земной обители и в вечной» (аминь).

Лезгинка «Песня Шамиля», музыкальная обработка Михаила Бессмертного

Ростов-на-Дону, издательство Донполиграфбума, 1925

Старинные ноты для фортепиано

Песня Шамиля [танец], новая лезгинка, музыкальная обработка — Михаил Бессмертный

Ростов-на-Дону, издательство Донполиграфбума, выпуск 1925 года.

Роскошное издание первых лет существования СССР (период НЭПа) представляет один из многочисленных вариантов лезгинки — интернационального танца народов Кавказа и Закавказья.

Русский термин «лезгинка», вероятно, ведёт своё начало из эпохи Персидских походов Петра I (1722—1723) , когда русская армия вступила в Дагестан. Аналогичный танец (под другими названиями), очевидно, существовал не только у лезгин, но и и у других народов по всему Кавказу.

Видео (кликните для воспроизведения).

Имам Шамиль — герой Кавказских войн XIX века, образ которого — народная романтическая легенда. Шамиль воспет во многих песнях; ему посвящена и эта танцевальная пьеса.

Молитва шамиля лезгинка

Молитва Шамиля

ДАЙДЖЕСТ ПРЕССЫ:

Старшее поколение, наверняка, помнит популярную в свое время не только в Чечне, но и далеко за ее пределами, мелодию так называемой «Молитвы Шамиля» (по другому она называлась «Танец Шамиля»). Музыка эта получила широкое распространение по всей России и даже Европе, куда ее занесли эмигранты из России послереволюционной волны. Как указывают очевидцы, в 20-е годы, после революции, в Европе не было ни одного кафе-шантана или ресторана, где бы она не звучала. Была она весьма популярна и весь советский период. Впрочем, она известна и популярна и сегодня, с той лишь разницей, что ее знают уже не под этим именем, а как мелодию неизвестного автора. Это становится ясным с первых же аккордов мелодии.

Ее автором является ни кто иной как старший из братьев Магомаевых — Магомед Магомаев (старший брат Абдул-Муслима Магомаева — деда известного советского певца Муслима Магомаева). Так,известный чеченский писатель и общественный деятель Х. Ошаев указывал, что сочинена она Магометом в чеченском ауле Шатой под сильным впечатлением от рассказов стариков на сюжет предания об имаме Шамиле.

Говорят, однажды войско имама оказалось в окружении, из которого не было надежды выйти. И тогда Шамиль придумал, как поднять дух своих воинов. Он в первую очередь помолился, а затем по его приказу заиграла музыка, и сам имам Шамиль, жестоко преследовавший всякие развлечения, начал искрометный танец. Его танец увлек всех, а в самый разгар пляски был дан приказ к атаке. Соратники Шамиля отчаянно сражались, — и вырвались из окружения. Считается именно поэтому «Молитва Шамиля» состоит из двух частей: первая — грустная и торжественная, вторая — озорного танцевального характера.

Сама же «Молитва Шамиля» обессмертила имя ее создателя. Вот такой неизгладимый след в народной памяти и истории музыкально-песенного творчества наших народов оставил замечательный музыкант и самодеятельный композитор Магомед Магомаев старший из музыкальной династии Магомаевых…

Ойся Ты Ойся Шамиль — Скачать mp3 бесплатно

На горе стоял Шамиль

На горе стоял Шамиль Ой ся ты ой ся

Братина Шамиля Ойся ты ойся Ты меня не бойся

Читайте так же:  Молитва отпустить прошлое

Русский стяг ойся ты ойся На горе стоял Шамиль

НА ГОРЕ СТОЯЛ ШАМИЛЬ группа Дуня Www Dunya Group Ru Алексей Сухов

Атаман играет на гормошке песню На горе стоял казак Mp4

Oisya Ti Oisya Studio Record

Ойся ты ойся ты меня не бойся Казачья

Ойся ты ойся Нагоре стоял козак Шамиль Молитва казака разный текст и исполнение

Ойся ты ойся Если Девушка Казачка Kazachka Master Class Of Russian Beauty On Sabers

Ополченцы поют песню Ой ся ты ой ся 27 02 15

Ой ся ты ой ся Кубанский казачий хор

Дивизия Донских Казаков идёт Донбасс Don Cossack Division Goes Donbass

К A Станичники Ойся ты ойся На горе стоял Шамиль

Анс Живая Русь На горе стоял Шамиль

Русский стяг Ойся ты ойся србски превод

Братина Ойся ты ойся

Гиви День Рождения Ойся ты Ойся

Ойся ты ойся 09 11 2013 Дмитриев день

Родогост Rodogost Ойся Oysya

На горе стоял Шамиль Ой ся ты ой ся

Казаки поют унижающие песенки про имама Шамиля и Чеченцев

Народный хор им Мусоргского На горе стоял Шамиль

Ойся ты ойся Кубанский казачий хор Казачья лезгинка

Ойся ты ойся казачья

На горе стоял казак Ойся Ансамбль Белый камень

Песня лезгинка На горе стоял Шамиль он молился богу Поёт казачий ансамбль хор Живая Русь

Ойся ты ойся Московский Казачий Хор в Театре Российской Армии

Ойся ты ойся Oysya You Oysya

Братина Ойся ты ойся ты меня не бойся Шамиль Cossack

Казачья песня Ойся ты ойся ты меня не бойся Добринка 9 мая 2017 г

Ойся ты ойся на горе стоял казак песня донбасс

Песня терских казаков Ойся ты меня не бойся

Ой ся ты ой ся ты меня не бойся

Маленький казак крутит шашки

Казачья молитва Ойся ты Ойся

Казачий ансамбль ЖИВАЯ РУСЬ Шамиль Ой ся ты ой ся

Anna Danilova КАЗАЧЬЯ МОЛИТВА Ойся ты ойся ты меня не бойся Казацкая лезгинка

Марина Девятова Ойся ты ойся

Казачья песня Ойся ты ойся в 2 7K

Ой ся ты Ой ся ты меня не бойся

ОЙСЯ ТЫ ОЙСЯ ТЫ МЕНЯ НЕ БОЙСЯ

Казачья Лезгинка Шамиль

Зажигательная казачья песня Ойся ты ойся

Ойся ты ойся Московский казачий хор

Братина На горе стоял Шамиль Боевой пляс Фланировка

Казачьи песни Ойся ты ойся

Здесь Вы можете прослушать и скачать песни по запросу Ойся Ты Ойся Шамиль в высоком качестве. Для того чтобы прослушать песню нажмите на кнопку «Слушать», если Вы хотите скачать песню или посмотреть клип нажмите на кнопку «Скачать» и Вы попадете на страницу с возможностью скачать песню, прослушать ее и посмотреть клип. Рекомендуем прослушать первую композицию На горе стоял Шамиль длительностью 4 мин и 11 сек, размер файла 5.51 MB.

Ойся Ты Ойся Шамиль

Slime Rancher Как Оживить Пустыню 30

Gioni Trigger The Best Drifting

Скачать Shadow Fight 2 Взлом С Титаном И Оружиями Взломанный

Ferid Balam Mp3

1Уьйренаш Йитлур Ю

Abdulbosit Qobilov Kahf Mp3

Metal Gear Solid 5 The Phantom Pain How To Find The Honey Bee Location

Assyrian Greek Mix Khegga

Murodbek Qilichev Qizg Onchiq Муродбек Киличев Кизгончик

Права На Престол Абдулхамид 75 Серии Payitaht Abdülhamid 75 Hd

Jahongir Bu Dunyo

Скачать Переписку С Леди Дианой

Погода На Выходные

Ойго Жетпей Калдым Бул Кун Скачать Песню

Малик Тухигов Хьоме Езар 2019

Termez Bollari Uchun

Медуза Символ Зла

L Horloge Tourne Dam Dam Deo Remix

In Da Club Remix 50 Cent Beyonce Biggie Eazy E Dre Snoop Dogg Icp Vanilla Ice 2Pac Eminem

Чеченцы в Русско-Кавказской войне (30 стр.)

— Ложись вместо меня!

Мюрид растянулся на лавке. Шамиль взял его кнут и больно стеганул три раза. На спине мюрида появились красные рубцы.

— Вот как надо бить, понял? Теперь начинай и не вздумай снова ловчить.

Мюрид начал хлестать имама и отсчитывать удары.

— Двадцать восемь, двадцать девять.

— Нет, только еще двадцать семь. Не пропускай, не перескакивай.

С мюрида катился пот, и он вытирал его левым рукавом. Спина имама была похожа на горный хребет в пересечениях дорог и тропинок или на склон холма, истоптанный многими табунами.

Наконец истязание кончилось. Мюрид отошел в сторону, отдуваясь. Шамиль облачился, надел оружие. Повернувшись к людям, сказал:

— Горцы, нам надо воевать. Нам некогда сочинять и распевать песни, рассказывать сказки. Пусть враги поют песни о нас. Этому научат их наши сабли. Вытирайте слезы, точите оружие. Ахульго мы потеряли, но Дагестан еще жив, и война не кончилась.

После этого дня еще двадцать пять лет воевал Дагестан, пока не отгремела последняя битва и не пал Гуниб».

Те, кто в ненависти к национально-освободительному движению горцев пытался опорочить их вождя, объясняли подобные запрещения имама Шамиля мракобесием и фанатизмом тирана. А все было очень просто. А. И. Руновский так рассказывает в своих записках (с. 54—55):

«На другой день, утром, орган был уже у меня в нумере. Хоть я и твердо верил в непогрешимость предсказаний Хаджио насчет действия музыки, но признаюсь откровенно, что ожидал этой минуты далеко не равнодушно. Наконец Мустафа, уделом которого на земле была, по мнению Шамиля, вокальная часть, начал пробовать свои силы на инструментальной. Оказалось, что здесь он несравненно сильнее: при первых же звуках, которые он извлек из органа, в комнату вошел Шамиль, с сияющим от удовольствия лицом. Он сел подле меня на диване и с полчаса слушал музыку внимательно, почти не шевелясь и только изредка посматривая на Мустафу тем взглядом, каким художник смотрит на свое любимое создание. Потом он встал, подошел к инструменту и начал рассматривать его во всей подробности, для чего пришлось даже снять всю наружную оболочку. Удовлетворив несколько свое любопытство, он объявил, что у него в горах не было ничего подобного. Я воспользовался этим, чтобы спросить, с какой целью запретил он у себя музыку.

Читайте так же:  Молитвы для очищения кармы

— Вероятно, и про нее написано в книгах? — прибавил я.

— Да, — отвечал Шамиль, — в книгах написано и про нее; но я считаю, что музыка так приятна для человека, что и самый усердный мусульманин, который легко и охотно исполняет все веления пророка, может не устоять против музыки; поэтому я и запретил ее, опасаясь, чтобы мои воины не променяли музыки, которую они слушали в горах и лесах во время сражений, на ту, которая раздается дома, подле женщин».

Слова Шамиля подтвердил и его мюрид Хаджи (Хаджио): «. запретил он танцевать и быть вместе с женщинами: не оттого он запретил, что это грех, а для того, чтобы молодой народ не променял бы как-нибудь ночного караула на пляску да на волокитство; а вы сами знаете, что воинов у нас и без того немного, и если мы так долго держались против вас, так именно потому, что вели строгую жизнь и всякое наслаждение считали за великий грех. О, Шамиль большой человек!»

Несмотря на запрет светской музыки и песен, в Имамате поощрялось пение религиозных гимнов — зикров и назмов, прославляющих ислам, пророка, имама. Один из таких гимнов, который исполняли чеченские мюриды, сопровождавшие имама Шамиля, был зафиксирован (с приложением нот) Иваном Клингером, проведшим в плену у чеченского наиба Тарама два с половиной года (с 1847-го по 1850-й). В гимне были такие слова:

Сохранились и интересные легенды о лезгинке Шамиля. На весь мир знаменита мелодия «Лезгинка Шамиля». Но мало кто знает, что эту музыку написал старший брат известного основоположника азербайджанской классической музыки чеченца из Старых Атагов Муслима Магомаева — Магомед Магомаев. Это музыкальное произведение состоит из двух частей: «Молитва Шамиля» и «Лезгинка Шамиля». С ней связывают и картину Ф. Рубо «Шамиль на молитве».

Люди рассказывают, что однажды во время Кавказской войны отряды Шамиля попали в окружение. Видя вокруг себя бесчисленные войска врагов, воины Шамиля начали падать духом. Тщетно выкликивал имам имена наибов, призывая прорвать кольцо: лучшие воины его, видя неизбежность смерти, впали в уныние. Тогда Шамиль, договорившись о чем-то с барабанщиком и зурначом, расстелил перед конным строем мюридов коврик и начал молитву. Тысячи глаз наблюдали за каждым движением имама. Закончив молитву, имам сделал знак музыкантам — и сначала медленно, затем постепенно убыстряясь зазвучала мелодия лезгинки. И имам, грозный имам, повелитель правоверных, начал танцевать лезгинку. Тысячи глаз, увидев невиданное, расширились от изумления, тысячи сердец, заслышав призывные звуки горского танца, заколотились от волнения. А теми все ускорялся, барабан бил все громче, все неистовее танцевал имам. Ритм сделался бешеным, и когда в экстазе мюриды стали подпрыгивать в седле, имам вскочил на своего коня и, выхватив шашку, ринулся на врага. Громоподобный клич из тысячи уст разорвал небо — и, подобно лавине с гор, промчался, сметая все живое на своем пути, отряд Шамиля. Стальное кольцо окружения было прорвано. (Рассказал известный чеченский писатель Халид Ошаев Баширу Чахкиеву.)

С религиозными гимнами «Ла иллахIи иль АллахI» войска Шамиля шли в бой.

В период Имамата было создано множество назмов и илли, прославляющих подвиги имама и его наибов. Запрет Шамиля на танцы, музыку и песни светского содержания часто нарушался чеченцами, которые были неспособны долго выдерживать пуританские порядки суровых мюридов, отрекавшихся во имя победы от всего земного.

Вернемся к легенде. А был ли в действительности подобный случай или народ придумал о своем горе еще одну жестокую, но прекрасную сказку?

Офицер, служивший в Куринском егерском полку, поведал в своих записках об «одном из фанатических поступков Шамиля».[14] Случай этот был «рассказан автору в 1845 году муллою Шаих, который около двух лет был одним из приближенных к Шамилю мюридов».

Видео (кликните для воспроизведения).

«Жители Большой и Малой Чечни, теснимые со всех сторон русскими войсками, понимая свое бессилие и не видя подкрепления со стороны лезгинских обществ, в 1845 году, после многократных совещаний, решились послать к Шамилю депутатов с просьбою о присылке к ним на помощь такого числа пеших и конных лезгин, с которыми бы они могли не только защищаться, но и выгнать русских из земли чеченской, где они, устроив крепость Воздвиженскую, начинают хозяйничать не на шутку; в противном же случае, дозволить им, чеченцам, покориться русскому правительству, для сопротивления которому они чувствуют себя бессильными. Долго не находилось охотников принять на себя это опасное поручение — явиться к Шамилю с такими и подобными предложениями значило рисковать если не головою, то, по крайней мере, возвратиться к домашним своим с зашитым ртом, с отрезанным языком, с укороченным носом и ушами. Кому понравится операция такого рода? Чеченцы вынуждены были, не ожидая охотников, выбрать депутатов по жребию, и этот жребий выпал на долю четырех человек из деревни Гуной.

Молитва шамиля лезгинка
Оценка 5 проголосовавших: 1

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here