Содержание
Достойно есть молитва пение
Царю Небесный, Утешителю, Душе истины, Иже везде сый и вся исполняяй, Сокровище благих и жизни Подателю, прииди и вселися в ны, и очисти ны от всякия скверны, и спаси, Блаже, души наша.
Пресвятая Троице, помилуй нас; Господи, очисти грехи наша; Владыко, прости беззакония наша; Святый, посети и исцели немощи наша, имене Твоего ради.
Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
Верую во единаго Бога Отца, Вседержителя, Творца небу и земли, видимым же всем и невидимым. И во единаго Господа Иисуса Христа, Сына Божия, Единороднаго, Иже от Отца рожденнаго прежде всех век; Света от Света, Бога истинна от Бога истинна, рожденна, несотворенна, единосущна Отцу, Имже вся быша. Нас ради человек и нашего ради спасения сшедшаго с небес и воплотившагося от Духа Свята и Марии Девы, и вочеловечшася. Распятаго же за ны при Понтийстем Пилате, и страдавша, и погребенна. И воскресшаго в третий день по Писанием. И возшедшаго на небеса, и седяща одесную Отца. И паки грядущаго со славою судити живым и мертвым, Егоже Царствию не будет конца. И в Духа Святаго, Господа, Животворящаго, Иже от Отца исходящаго, Иже со Отцем и Сыном спокланяема и сславима, глаголавшаго пророки. Во едину Святую, Соборную и Апостольскую Церковь. Исповедую едино крещение во оставление грехов. Чаю воскресения мертвых, и жизни будущаго века. Аминь.
Богородице Дево, радуйся, Благодатная Марие, Господь с Тобою; благословена Ты в женах и благословен Плод чрева Твоего, яко Спаса родила еси душ наших.
Достойно есть яко воистинну блажити Тя, Богородицу, Присноблаженную и Пренепорочную и Матерь Бога нашего. Честнейшую Херувим и славнейшую без сравнения Серафим, без истления Бога Слова рождшую, сущую Богородицу Тя величаем.
Воскресение Христово видевше, поклонимся Святому Господу Иисусу, единому безгрешному. Кресту Твоему покланяемся, Христе, и святое Воскресение Твое поем и славим: Ты бо еси Бог наш, разве Тебе иного не знаем, имя Твое именуем. Приидите, вси вернии, поклонимся Святому Христову Воскресению: се бо прииде Крестом радость всему миру. Всегда благословяще Господа, поем Воскресение Его: распятие бо претерпев, смертию смерть разруши.
Величит душа Моя Господа, и возрадовася дух Мой о Бозе Спасе Моем.
Припев: Честнейшую Херувим и славнейшую без сравнения Серафим, без истления Бога Слова рождшую, сущую Богородицу, Тя величаем.
Яко призре на смирение рабы Своея, се бо отныне ублажат Мя вси роди.
Яко сотвори Мне величие Сильный, и свято имя Его, и милость Его в роды родов боящимся Его.
Сотвори державу мышцею Своею, расточи гордыя мыслию сердца их.
Низложи сильныя со престол, и вознесе смиренныя; алчущия исполни благ, и богатящияся отпусти тщи.
Восприят Израиля отрока Своего, помянути милости, якоже глагола ко отцем нашим, Аврааму и семени его даже до века.
Ныне отпущаеши раба Твоего, Владыко, по глаголу Твоему с миром; яко видеста очи мои спасение Твое, еже еси уготовал пред лицем всех людей, свет во откровение языков, и славу людей Твоих Израиля.
Молитва Богородице «Достойно есть»
На русском языке
Досто́йно и и́стинно для ка́ждого ве́рующего прославля́ть и восхваля́ть Тебя́, Пресвяту́ю Богоро́дицу, Ты ве́чно счастли́вая и Пресвяте́йшая, роди́вшая на́шего Бо́га.
И мы сла́вим моли́твой Тебя́, настоя́щую Святу́ю Богоро́дицу, Пра́веднейшую и честне́йшую Херуви́мов и са́мую славне́йшую Серафи́мов, кото́рой суждено́ без наруше́ния де́вства роди́ть Сы́на Бо́жьего.
На церковнославянском языке
Досто́йно есть я́ко вои́стинну блажи́ти Тя, Богоро́дицу,
Присноблаже́нную и Пренепоро́чную и Ма́терь Бо́га на́шего.
Честне́йшую Херуви́м и славне́йшую без сравне́ния Серафи́м,
Без истле́ния Бо́га Сло́ва ро́ждшую, су́щую Богоро́дицу Тя велича́ем.
«ДОСТОЙНО ЕСТЬ»
[греч. ῎Αξιόν ἐστιν; слав. ], одно из наиболее известных правосл. песнопений во имя Пресв. Богородицы.
Текст «Д. е.»
представляет собой развернутую похвалу Богородице и состоит из 2 частей, приписываемых разным гимнографам: припева-величания и ирмоса (рус. пер.: «По истине достойно ублажать Тебя, Богородицу, присноблаженную, и пренепорочную, и Матерь Бога нашего. Достопочтимую более Херувимов и славную несравненно более Серафимов, без истления родившую Бога Слова, Тебя, истинную Богородицу, мы величаем» (СДЛ. Вып. 1. С. 181-182); дониконовский текст песнопения отличается одной строкой: вместо полагалось петь ).
Автором гимна «Честнейшую херувим», являющегося ирмосом 9-й песни трипеснца Великой пятницы 2-го плагального (т. е. 6-го) гласа, традиционно считается прп. Косма Маюмский. Согласно Иерусалимскому уставу, это песнопение также служит припевом к евангельской песни Богородицы «Величит душа Моя Господа», которая исполняется в начале 9-й песни канона утрени в большинство из дней церковного года. Помимо этого «Честнейшую херувим» широко используется в богослужении и как самостоятельное молитвословие.
Известен ряд визант. песнопений, подобных величанию (см.: Follieri . Initia hymnorum. T. 1. P. 135-136; см. также: AHG. T. 2. P. 72; T. 6. P. 219); особенно часто они встречаются в числе припевов к 17-й кафизме на различные праздники (см. ст. Величание; среди используемых в совр. практике подобных припевов — тропарь открывающий 2-ю статию непорочных в Великую субботу и следующий за ним аналогичный тропарь; сходные тропари присутствуют и среди припевов на 2-й статии непорочных в праздник Успения Пресв. Богородицы как в дониконовской рус. традиции, так и в позднейшей греч. и рус. редакции чина погребения Божией Матери). Песнопение, начинающееся со слов открывает ряд троичнов (приписываемых прп. Григорию Синаиту), исполняемых после канона на воскресной полунощнице согласно Иерусалимскому уставу; эти троичны сопоставимы с припевами-мегалинариями (μεγαλυνάρια), исполняемыми после молебного канона. И в малом, и в великом молебных канонах Божией Матери эти припевы начинаются с «Д. е.».
В богослужении
«Д. е.» употребляется весьма широко — его могут петь в конце 9-й песни канона утрени, повечерия и молебна; «Д. е.» или заменяющий его текст входит в Божественную литургию — в один из разделов анафоры; согласно чину о панагии, оно заключает обеденную трапезу; наконец, оно предваряет отпуст в чине изобразительных (в будние дни Великого поста, когда не совершается литургия Преждеосвященных Даров, «Д. е.» поется на вечерне, объединяемой с изобразительными) и нередко звучит при чтении различных келейных правил.
В совр. греч. и рус. богослужебной практике «Д. е.» поется на утрене только вне пред- и попразднств и лишь в тех случаях, когда канон утрени не имеет катавасии по каждой песни ( Розанов. Устав. С. 120, 140; впрочем, в изложении службы Троицкой родительской субботы в совр. изданиях Цветной Триоди на каноне утрени указаны и катавасия, и «Д. е.»); то же происходит и в совр. греч. практике (см.: Ρήγας Γ. Τυπικόν. Θεσσαλονίκη, 1994. Σ. 98-99. (Λειτορυγικά Βλατάδων; 1)). Однако, в соборно-приходском Типиконе Георгия Виолакиса в изложении чина праздничной и воскресной утрени ( Βιολάκης. Τυπικὸν. Σ. 24-25, 56) и в описании чина вседневной утрени (Ibid. Σ. 46) о пении «Д. е.» нет указаний, но говорится о нем только в главе о великопостной утрене (Ibid. Σ. 328).
В слав. рукописях Иерусалимского устава XVI — 1-й пол. XVII в. наиболее распроcтраненным является указание петь «Д. е.» по 9-й песни канона в седмичные дни: «. велегласно вкупе на глас 6-й и творим вкупе вси поклон до земли»; в главе о чине воскресного всенощного бдения указания о «Д. е.» отсутствуют (см.: РГБ. Троиц. осн. № 244. Л. 29, 2-я пол. XVI в.; ср.: ГИМ. Син. № 335. Л. 22, 35 об., нач. XVII в.; то же и в печатных дониконовских Уставах 1610 г. (Л. 17, 39 об.), 1633 г. (Л. 11 об., 22 об.) и 1641 г. (Л. 26, 45)). В нек-рых слав. рукописях (включая ранние: ГИМ. Син. № 329. Л. 20 об., 32 об., 2-я пол. XIV в.), однако, предписывается петь «Д. е.» по 9-й песни канона как на седмичной, так и на воскресной утрене (что больше соответствует предположению о связи между «Д. е.» и «Величит душа Моя Господа»). Указания о пении «Д. е.» и в воскресные, и в седмичные дни содержат Соловецкий и Скитский уставы XVII в. (РНБ. Арх. собр. № 229. Л. 19; Сол. № 1129/1239. Л. 17), а также старообрядческие уставы (ГИМ. Хлуд. № 271. Л. 43 об., нач. XIX в.; Выговский устав. Саратов, 1911. Л. 11, XVIII в.; Устав [Преображенской общины]. 1915. Л. 11; Устав еп. Арсения Уральского. М., 2001Р. Л. 73 об.- 74 и др.). В совр. старообрядческой традиции «Д. е.» поется всегда, когда исполняется песнь «Величит душа моя Господа», включая пред- и попразднства.
По аналогии с утреней «Д. е.» поется по окончании канона на молебне, повечерии (как великом, так и малом; «Д. е.» отменяется в тех случаях, когда устав указывает катавасии после каждой или только после 9-й песни канона повечерия — на 1-й и Страстной седмицах Великого поста; в предпразднства Рождества Христова, Богоявления и Преображения и др.), в различных келейных правилах (напр., в последовании к Св. Причащению). В отличие от утрени во всех этих случаях «Д. е.» поется не после покрывающего ирмоса 9-й песни канона (как на утрене), а сразу после тропарей и само служит покрывающим ирмосом.
На Божественной литургии «Д. е.» поется во время intercessio (раздел, содержащий поминовения) анафоры, сразу после возгласа предстоятеля . В дни важнейших праздников и их попразднств «Д. е.» анафоры заменяется задостойником (а в дни совершения литургии свт. Василия Великого — песнью «О Тебе радуется» или задостойником). Совр. греч. практика отличается от русской тем, что в дни попразднств, когда на утрене есть «Величит душа Моя Господа», на литургии поется не задостойник, а «Д. е.» (см.: Βιολάκης. Τυπικόν. Σ. 38).
В других случаях. По аналогии с литургией «Д. е.» поется в чине о панагии — после священнодействия возвышения панагии и тропаря (Часослов. С. 131). В нек-рых службах «Д. е.» предваряет отпуст (вероятно, по аналогии с использованием песнопения «Честнейшую херувим» в качестве одного из заключительных молитвословий) — на изобразительных и на великопостной седмичной вечерне (кроме праздников и случаев совершения литургии Преждеосвященных Даров). В том же качестве «Д. е.» используется при чтении принятых ныне в РПЦ келейных вечернем и утреннем правилах. В старообрядческой традиции «Д. е.» входит в т. н. семипоклонный начал и читается перед заключительными молитвословиями (Молитвенник. М.: Изд. старообр. митрополии, 2001. С. 22). Вероятно, как завершающую молитву это песнопение или задостойник исполняют в чине встречи архиерея — пение «Д. е.», возможно, является здесь следом дониконовской практики, когда шествие архиерея в храм сопровождалось соответствующими молитвами и завершалось отпустом при входе в церковь (см. также ст. Входные молитвы).
Величание может также исполняться как самостоятельное песнопение, напр. в качестве праздничного величания на утрене праздника Казанской иконы Божией Матери (см.: Великий сборник. 1993. Ч. 2. С. 121; в др. изданиях может указываться иное величание; ср. также величание Божией Матери в Неделю Всех святых, в земле Российской просиявших, основанное на тексте величания ).
В певческой традиции
С сер. XVI в. «Д. е.» выписывалось в певч. рукописях среди песнопений утрени с указанием петь его на 6-й глас столпового знаменного распева (РГБ. Ф. 379. № 28; ГИМ. Син. певч. № 1354), соответствующий гласу ирмоса Великой пятницы, с к-рым песнопение связано по происхождению (на 6-й глас также должен исполняться возглас перед песнью Богородицы: «Богородицу и Матерь света в песнех возвеличим»). О значении этого песнопения свидетельствует тот факт, что в Скитском уставе, согласно к-рому поется лишь ограниченное количество песнопений, наряду с ирмосами и песнью Богородицы «Величит душа Моя Господа» следует петь (РНБ. Солов. № 1129/1239. Л. 17) «Д. е.».
Впосл. возникает множество вариантов мелизматических распевов «Д. е.» для литургии, в т. ч. демественного распева (РГБ. Больш. № 153. Л. 107 об.), «многогласные» варианты, такие, напр., как «осмогласное», «творение и роспев Лва Царя премудраго деспота» и «четверогласное опекаловское» (ГИМ. Син. певч. № 1280. Л. 90-91 об., 92 об., нач. XVIII в.; см.: Перелешина В. Ю. Знаменные многогласники в Обиходах XVII в. (в печати)), а также в виде троестрочия (РНБ. Q. I. № 875. Л. 65-66).
В XVIII-XIX вв. распространяются «Д. е.» киевского, болгарского, греческого, различных монастырских распевов. Так, в синодальном издании Обихода зафиксированы варианты сокращенного греческого распева 4-го гласа, греческого распева под названием «жуковская малая» 5-го гласа, киевского распева 8-го гласа, «ин роспев царя Феодора», болгарский распев 1-го гласа (Обиход нотного пения. М., 1902. Ч. 2. С. 26 об.- 28).
Существует множество гармонизаций традиц. напевов: И. А. Гарднера (распева царя Феодора), Н. М. Осоргина и Н. Н. Кедрова-сына, А. Д. Кастальского (афонское, на подобен «Объятия отча»), Н. Н. Черепнина (болгарского распева, 1-го гласа, на подобен «Объятия отча»), Е. С. Азеева (киевское), А. Ф. Львова (сокращенного греческого распева, 4-го гласа, «входное»), П. Г. Чеснокова (сокращенного греческого распева), свящ. Иоанна Соломина (сербское), а также авторские варианты Д. С. Бортнянского, А. А. Архангельского, А. И. Красностовского, П. И. Чайковского (см.: Нотный сб. православного рус. пения. Лондон, 1962. Т. 1. С. 213-233; Свод напевов. С. 146-154).
В старообрядческой беспоповской письменной традиции зафиксированы «Д. е.» для утрени: «малое», силлабического стиля (согласуется с указанием в Выговском уставе петь на вседневной утрене «Д. е.» «малую» (Л. 17)), 6-го гласа столпового знаменного распева, путевого распева (согласно анализу мелодики; в ркп. указано: «6-го гласа»), «тихвинской перевод», «кирилов перевод болшой», «ин перевод кирилов» (Обиход поморский. М., 1911. Л. 128-129 об.; 176 об.- 180 об.). В книгах поповского согласия письменно зафиксирован только развод для литургии: в «Обеднице» помещены распевы на 8 гласов и «путевое» (К.[: Калашников]. Л. 28 об.- 34 об.). В практике на литургии в праздничные дни, как правило, поется путевым распевом, а в седмичные — на глас недели.
В совр. многоголосной практике РПЦ «Д. е.» на утрене поется обычно на глас катавасии обиходным напевом или на подобен напева «Величит душа Моя Господа»; на Божественной литургии используются обиходные напевы (киевский 8-го гласа, подобны различных гласов и др.) или авторские гармонизации.
В греч. традиции, вероятно, певч. исполнение не практиковалось, поскольку старец Арсений (Суханов) в записях о греч. богослужебной традиции сер. XVII в. с удивлением отмечал, что ««Достойно» по девятой песни по ирмосе ни в неделю, ни в прочие дни, ни в полиелеосные отнюдь не поют нигде» (Проскинитарий Арсения Суханова 1649-1653 // ППС. 1889. Т. 7. Вып. 3(21). С. 234), хотя в др. разделах писал о «Д. е.», исполнявшемся в соответствующих местах службы. В совр. традиции на литургии «Д. е.» часто поется на 2-й глас (надписывается как «обиходное» (συνηθισμένον) — Lesb. Leim. 230. Fol. 263-263v, 1700 г. и др.).
Вероятно, с XVIII в. распространились различные авторские напевы на все гласы. Так, в певч. книгах встречаются «Д. е.» протопсалта Григория на 1-й глас (Athen. O. et M. Merlier. 20. Fol. 1γ, 1825-1830), Феодора Папапарасху Фокейского на 3-й глас энгармоническое (ἐναρμόνιος), на 4-й глас λέγετος, на 2-й плагальный глас (Athen. O. et M. Merlier. 12. Fol. 245v — 246, 1730-1750 гг.), 2 варианта на глас βαρύς (см.: Ταμεῖον ᾿Ανθολογίας. Κωνσταντινούπολις, 1869. Σ. 338-341), Андрея Дзигнопулоса на 1-й глас, Мелетия Сиcания на 1, 2 и 3-й гласы, Нектария Влахоса на 1-й глас, Петра Филанфидиса на глас δευτερόπρωτος, Харалампия Папаниколаоса на 2-й глас, протопсалта Григория на 3-й глас, на 3-й глас ἁτζὲμ ἀσιράν (аджем аширан — название одного из тур. макамов (ладов)), на 4-й глас, на 1-й плагальный глас на κε, Анфима Месолонгита на 1-й плагальный энгармонический, ἐκ τοῦ Βλαχικοῦ на 1-й плагальный глас, мон. Нектария на 1-й плагальный глас, протопсалта Николая Смирнского на 2-й плагальный глас, на глас βαρύς, на 4-й плагальный глас и др. (см.: Μουσικὸς θησαυρὸς τῆς λειτουργίας. ῞Αγιον ῎Ορος, 1931. Σ. 447-522).
Достойно есть. Молитва
Молитва «Достойно есть»
Досто́йно есть я́ко вои́стину блажи́ти Тя, Богоро́дицу, Присноблаже́нную и Пренепоро́чную и Ма́терь Бо́га на́шего. Честне́йшую Херуви́м и сла́внейшую без сравне́ния Серафи́м, без истле́ния Бо́га Сло́ва ро́ждшую, су́щую Богоро́дицу Тя велича́ем.
Текст молитвы «Достойно есть» (перевод)
Поистине достойно прославлять Тебя, Богородицу, всегда блаженную и непорочную и Матерь Бога нашего. Ты достойна большей почести, чем Херувимы, и по славе Своей несравненно выше Серафимов, Ты без нарушения чистоты родила Бога-Слово, и как истинную Богородицу мы Тебя величаем.
«Достойно есть» на церковнославянском языке
- Досто́йно є҆́сть ꙗ҆́кѡ во и́стинꙋ бл҃жи́ти тѧ̀, бг҃оро́дицꙋ, прⷵнобл҃же́ннꙋю и҆ пренепоро́чнꙋю и҆ мт҃рь бг҃а на́шегѡ. чⷵтнѣ́йшꙋю херꙋві́мъ и҆ сл҃внейшꙋю безⸯ сравне́нїѧ серафі́мъ, безⸯ и҆стлѣ́нїѧ бг҃а сло́ва ро́ждшꙋю, сꙋ́щꙋю бг҃оро́дицꙋ, тѧ̀ велича́емъ.
- Досто́йно есть я́ко вои́стину блажи́ти Тя, Богоро́дицу, Присноблаже́нную и Пренепоро́чную и Ма́терь Бо́га на́шего. Честне́йшую херуви́м и сла́внейшую без сравне́ния серафи́м, без истле́ния Бо́га Сло́ва ро́ждшую, су́щую Богоро́дицу, Тя велича́ем.
Оригинал молитвы «Достойно есть» на греческом языке
Ἄξιόν ἐστιν ὡς ἀληθῶς μακαρίζειν σε τὴν Θεοτόκον, τὴν ἀειμακάριστον καὶ παναμώμητον καὶ μητέρα τοῦ Θεοῦ ἡμῶν. Τὴν τιμιωτέραν τῶν Χερουβεὶμ καὶ ἐνδοξοτέραν ἀσυγκρίτως τῶν Σεραφείμ, τὴν ἀδιαφθόρως Θεὸν Λόγον τεκοῦσαν, τὴν ὄντως Θεοτόκον, σὲ μεγαλύνομεν.
История молитвы «Достойно есть»
Молитва — это общение с Богом. Некоторые молитвы, такие, как молитва «Отче наш» мы знаем из Писания. Церковные гимнографы пишут молитвы, которые мы можем прочитать в Минее, келейно люди обращаются в молитвах, которые пишут сами. У некоторых, таких как молитва «Достойно есть» — необычная история и значение. Молитва — это не всегда просьба, обращенная к Богу или благодарение. Мы славим Господа, Божию Матерь и святых, обращаясь к ним особым образом во время богослужения.
Молитвой «Достойно есть», как правило заканчивается молитвенное правило. Это — молитва Богородице. Молитва «Достойно есть» не относится ни к просительным, ни к благодарственным молитвам. Такие молитвы называются славословными. В этой молитве мы прославляем Богородицу как Божию Матерь, достойно восхваляем Ту, Кто непорочно зачал Христа. Это означает, что мы признаем Деву Марию Матерью Бога нашего. А Иисуса — Спасителем и Мессией.
Молитва «Достойно есть» создавалась в те времена, когда существовали ереси о том, что Деву Марию правильно называть — не Богородица, а Христородица. Виной тому стала ересь Павла Самосатского, который утверждал, что Христос не родился Богом, но стал Им, а значит Дева Мария — Христородица, а не Богородица. Велись серьезные дискуссии на эту тему, но Церковь решительно отказалась от этого еретического утверждения, так как оно умаляло славу Божией Матери. Молитва «Достойно есть» признает Деву Марию сверхнепорочной, непорочной в высшей степени «Пренепорочную», Матерью Бога.
После III Вселенского Собора (Ефесского, который проходил в 431 году), было опровергнуто лжеучение константинопольского патриарха Нестория, который также заявлял, что Христос родился человеком, а Божественную природу приобрел лишь в момент Крещения. Несторий отрицал Богоматеринство и называл Деву Марию матерью человека Иисуса, Христородицей. С ним не согласились отцы Ефесского Собора и торжественно провозгласили Деву Марию Богородицей. Память об этих событиях стала причиной, по которой появилась необходимость в написании особой славословной молитвы.
В молитве говорится о том, что Богородица выше самых высших ангельских чинов. В славе Своей, Дева Мария превзошла ангелов. Слова «без истления» в молитве «Достойно есть» говорят о том, что без повреждения и нарушения чистоты Бога-Сына (Бога-Слово), Дева Мария родила Его в наш мир. Бог Триедин и Бог-слово — одна из Его ипостасей. «Сущая Богородица» — эти слова означают «подлинную Богородицу».
В молитве мы выражаем доверие Божией Матери, славим Ее. Молитва «Достойно есть» состоит из двух частей. Вторая часть, начинающаяся с «Честнейшую херувим» появилась позже первой, которая начинается со слов «Достойно есть». В VIII веке вторую часть молитвы написал преподобный Косма епископ Маиумский. Преподобный Косма написал еще множество церковных гимнов и песнопений, молитв, которые можно найти в Минее.
Первая часть молитва «Достойно есть» возникла в X веке на святой горе Афон, у нее очень необычная история: согласно одному преданию считается, что некий инок увидел ангела Господня, который явился ему в образе монаха. Когда они вместе молились и читали молитву «Честнейшую херувим» и возгласил начало молитвы. Когда афонский монах огорченно сказал, что ему некуда записать текст молитвы «Достойно есть», ангел просто начертал его перстом на камне и растворился в воздухе.
Икона Богородицы «Достойно есть»
Видео Молитва «Достойно есть»
Достойно есть Богородице слушать онлайн
Сербский церковный хор
Молитва Богородице — Достойно есть
Дивна Любоевич & сербский хор
хор московского храма Рождества Богородицы п/у Н. Георгиевского
хор московского храма Рождества Богородицы п/у Н. Георгиевского
Достойно есть (Чесноков)
Иеродиакон Герман (Рябцев) — Дом Пресвятой Богородицы
08 — Достойно есть (греческое двухголосие)
Хор братии Валаамского монастыря
Достойно есть, глас 5 (визатийский распев)
Хор братии Валаамского Спасо-Преображенского монастыря
Валаамский церковный хор
Достойно есть (Византийский распев)
Достойно есть (Славнейшую без сравнения Серафим, без истления Бога Слова Родшую, Сущего Богородицей тя величаем)
Валаамский хор..Дом Пресвятой Богородицы.
Архиепископ Алексий (Кутепов) (в настоящее время) — хор Московской церкви Рождества Пресвятой Богородицы, дирижёр Н. Георгиевски
Достойно есть. П.Чесноков
Хор братии Валаамского монастыря
Достойно есть яко воистинну блажити Тя, Богородицу, Присноблаженную и Пренепорочную и Матерь Бога нашего. Честнейшую Херувим и славнейшую без сравнения Серафим, без истления Бога Слова рождшую, сущую Богородицу Тя величаем.
Достойно есть (гимн Богородице)
Хор хр. Успения Пр. Богородицы
Хор хр. Успения Пр. Богородицы
Видео (кликните для воспроизведения). |
Архиерейский Хор Рождества Пресвятой Богородицы Глинской Пустыни.
Храм Покрова Богородицы в Красном селе. 21.07.19
Храм Покрова Богородицы в Красном селе. 29.07.18
Храм Покрова Богородицы в Красном селе. 6.08.17
Величание Богородице в праздник Казанской иконы Божией Матери
Хор «Аксиос» храма Рождества Пресвятой Богородицы
11. Астраханский храм Покрова Пресвятой Богородицы
Икона Пресвятой Богородицы «Достойно есть»
Хор Гродненского Рождество-Богородичного женского монастыря
Достойно есть величати Тя, Богородице.
Барнаул. Храм Покрова Пресвятыя Богородицы РПСЦ
Достойно есть величати Тя. Величание Богородице на полиелеосе
Иерей Евгений Тремаскин
Достойно есть (молитва ко Пресвятой Богородице)
Праздничный хор Гефсиманского скита
Достойно есть. — величание Пресвятой Богородице, обиход
Хор Московского Сретенского монастыря
Хор братии Рождества Богородицы Свято-Пафнутиего Боровского м-ря
Хор московского Сретенского монастыря
«Достойно есть величати тя» (величание Богородице)
Дивна Любоевич — Orthodox Serbian Choir / Пение птиц
Достойно есть. Молитва Пресвятой Богородице
Хор ТСЛ (с диска 700-летия)
Похвала Пресвятой Богородице
Молебный канон Богородице «Отрада» или «Утешение
Достойно есть — на греческом
Хор хр. Успения Пр. Богородицы
Достойно есть (болгарского распева)
Архимандрит Павел (Груздев)
Проповедь в день иконы Пресвятой Богородицы «Достойно Есть»
Хор хр. Успения Пр. Богородицы
Пресвятой Богородице пред иконой «Достойно есть» («Милующая»)
Хор хр. Успения Пр. Богородицы
хор «Ключ-город»;автор Илья Овчинников «
Достойно есть, яко воистинну блажити , Тя ,Богородицу
Достойно есть. Бортнянский
Хор храма Покрова Богородицы в Красном селе. 13.11.16
Достойно есть. СлОнов.
Хор храма Покрова Богородицы в Красном селе. 23.12.18
Хор хр. Успения Пр. Богородицы
Духовный концерт сводного хора МРПС
Величание Богородице. Достойно есть_ 29.04.201
Молитвы ко Пресвятой Богородице
Оглавление
^ Богородице Дево, радуйся
Богоро́дице Де́во, ра́дуйся, благода́тная Мари́е, Госпо́дь с Тобо́ю, Благослове́нна Ты в жена́х и благослове́н Плод чре́ва Твоего́, я́ко Спа́са родила́ еси́ душ на́ших.
Перевод:
Богородица Дева Мария, исполненная благодати Божией, радуйся! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами и благословен Плод, Тобою рожденный, потому что Ты родила Спасителя душ наших.
Богородица – родившая Бога.
Слова радуйся, Господь с Тобою, благословенна Ты в женах взяты из приветствия Архангела Гавриила, когда он возвещал Пресвятой Деве Марии о рождении от Нее по плоти Сына Божия ( Лк.1:28 ).
Слова Благословенна Ты в женах означают, что Пресвятая Дева Мария, как Матерь Божия, прославлена более всех других жен ( Лк.1:42 ; Пс.44:18 ).
Благодатная – исполненная благодати, милости от Бога.
Благословенна – прославлена.
Слова благословен Плод чрева Твоего взяты из приветствия праведной Елисаветы, когда Святая Дева Мария после Благовещения пожелала ее посетить ( Лк.1:42 ). Плод чрева Ее – Сын Божий Иисус Христос.
История:
Молитва основана на приветствии Архангела Гавриила Деве Марии в момент Благовещения ( Лк.1:28-31 ; Мф.1:18-25 ). Знаменитая “Ave, Maria” – это та же молитва на латыни.
^ Достойно есть
Досто́йно есть я́ко вои́стину блажи́ти Тя, Богоро́дицу, Присноблаже́нную и Пренепоро́чную и Ма́терь Бо́га на́шего. Честне́йшую Херуви́м и сла́внейшую без сравне́ния Серафи́м, без истле́ния Бо́га Сло́ва ро́ждшую, су́щую Богоро́дицу Тя велича́ем.
Перевод:
Достойно есть поистине восхвалять Тебя, Богородицу, вечно блаженную и пренепорочную и Матерь Бога нашего. Честью высшую Херувимов и несравненно славнейшую Серафимов, девственно Бога Слово родившую, истинную Богородицу, Тебя прославляем.
История:
Об истории появления молитвы читайте в фотоальбоме священника.
Именем молитвы названа афонская икона Божией Матери «Милующая», перед которой совершилось чудесное событие (празднование 24 июня).
^ Царице моя Преблагая
Цари́це моя́ Преблага́я, Наде́ждо моя́, Богоро́дице, Прия́телище си́рых и стра́нных Предста́тельнице, скорбя́щих Ра́досте, оби́димых Покрови́тельнице!
Зри́ши мою́ беду́, зри́ши мою́ скорбь; помози́ ми, я́ко не́мощну, окорми́ мя, я́ко стра́нна! Оби́ду мою́ ве́си, разреши́ ту, я́ко во́лиши: яко не и́мам ины́я по́мощи, ра́зве Тебе́, ни ины́я Предста́тельницы, ни благи́я Уте́шительницы, то́кмо Тебе́, о Богома́ти! Я́ко да сохрани́ши мя и покры́еши во ве́ки веко́в. Ами́нь.
Перевод:
Царица моя Преблагая, Надежда моя, Богородица, Приют сирот и странников Защитница, скорбящих Радость, обиженных Покровительница! Видишь мою беду, видишь мою скорбь; помоги мне, как немощному, направь меня, как странника. Обиду мою знаешь: разреши ее по Своей воле. Ибо не имею я иной помощи, кроме Тебя, ни иной Защитницы, ни благой Утешительницы – только Тебя, о Богоматерь: да сохранишь меня и защитишь во веки веков. Аминь.
^ Кондак Пресвятой Богородице
Не и́мамы ины́я по́мощи, / не и́мамы ины́я наде́жды, / ра́зве Тебе́, Влады́чице. / Ты нам помози́, / на Тебе́ наде́емся, и Тобо́ю хва́лимся. / Твои́ бо есмы́ раб́и, да не постыди́мся.
Перевод:
Не имеем иной помощи, / не имеем иной надежды, / кроме Тебя, Владычица. / Ты нам помоги: / на Тебя надеемся / и Тобою хвалимся, / ибо мы – Твои рабы; / да не постыдимся!
^ Кондак Взбранной Воеводе
Взбра́нной Воево́де победи́тельная, я́ко изба́вльшеся от злых, благода́рственная воспису́ем Ти раби́ Твои́ Богоро́дице: но я́ко иму́щая держа́ву непобеди́мую, от вся́ких нас бед свободи́, да зове́м Ти: Ра́дуйся Неве́сто Неневе́стная.
Перевод:
Тебе, высшей Военачальнице, избавившись от бед, мы, недостойные рабы Твои, Богородица, воспеваем победную и благодарственную песнь. Ты же, имеющая силу непобедимую, освобождай нас от всяких бед, чтобы мы взывали к Тебе: радуйся, Невеста, в брак не вступившая!
История:
Этот кондак Богородице был составлен в честь избавления Константинополя в 626 году от нашествия варваров, когда патриарх Константинопольский Сергий I с иконой Богородицы обошел городские стены и опасность была отвращена.
^ Песнь Богородицы
Вели́чит душа́ Моя́ Го́спода, и возра́довася дух Мой о Бо́зе Спа́се Мое́м.
Ч естне́йшую херуви́м и сла́внейшую без сравне́ния серафи́м, без истле́ния Бо́га Сло́ва ро́ждшую, су́щую Богоро́дицу, Тя велича́ем.
Я́ ко призре́ на смире́ние рабы́ Своея́, се бо от ны́не ублажа́т Мя вси ро́ди.
Ч естне́йшую херуви́м…
Я́ ко сотвори́ Мне вели́чие Си́льный, и свя́то и́мя Его́, и ми́лость Его́ в ро́ды родо́в боя́щимся Его́.
Ч естне́йшую херуви́м…
С отвори́ держа́ву мы́шцею Свое́ю, расточи́ го́рдыя мы́слию се́рдца их.
Ч естне́йшую херуви́м…
Н изложи́ си́льныя со престо́л, и вознесе́ смире́нныя; а́лчущия испо́лни благ, и богатя́щияся отпусти́ тщи.
Ч естне́йшую херуви́м…
В осприя́т Изра́иля о́трока Своего́, помяну́ти ми́лости, я́коже глаго́ла ко отце́м на́шим, Авраа́му и се́мени его́ да́же до ве́ка.
Ч естне́йшую херуви́м…
Перевод:
Величает душа Моя Господа, / и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моём. Честью высшую Херувимов / и несравненно славнейшую Серафимов, / девственно Бога-Слово родившую, / истинную Богородицу – Тебя величаем. Что призрел Он на смирение Рабы Своей; / ибо отныне назовут Меня блаженной все роды. Что сотворил Мне великое Сильный, / и свято имя Его, / и милость Его в роды родов к боящимся Его. Соделал Он сильное рукою Своею, / рассеял надменных в помышлениях сердца их. Низложил властителей с престолов / и вознес смиренных, алчущих исполнил благ / и богатых отослал ни с чем. Поддержал Израиля, отрока Своего, / вспомнив о милости, – / как Он сказал отцам нашим, – / к Аврааму и семени его навеки.
Пояснение:
Текст песнопения составлен на слова, сказанные Пресвятой Девой при встрече со Своей родственницей, праведной Елисаветой, матерью св. Иоанна Предтечи ( Лк. 1:46-55 ), с прибавлением припева «Честне́йшую херуви́м…» к каждому стиху, откуда получила своё второе, наиболее употребительное название – «Честнейшая». Песнь Богородицы входит в состав богослужения Утрени и предшествует 9-й песни канона.
^ О, Всепетая Мати
(кондак 13 Акафиста Божией Матери)
О, Всепе́тая Ма́ти, ро́ждшая всех святы́х Святе́йшее Сло́во! Ны́нешнее прие́мши приноше́ние, от вся́кия изба́ви напа́сти всех, и бу́дущия изми́ му́ки, о Тебе́ вопию́щих: Аллилу́иа.
Перевод:
«О всепетая (т. е. воспеваемая всеми) Мати, родившая Слово, святейшее всех святых! Приняв нынешнее приношение (т. е. данную молитву – акафистное пение), избавь от всякой напасти и изыми от будущей муки всех, Тебе восклицающих: Аллилуиа».
^ Агни́ Парфе́не — Чистая Дева
^ О Тебе радуется
О Тебе́ ра́дуется, Благода́тная, вся́кая тварь, А́нгельский собо́р и челове́ческий род, освяще́нный хра́ме и раю́ слове́сный, де́вственная похвало́, из нея́же Бог воплоти́ся и Младе́нец бысть, пре́жде век Сый Бог наш. Ложесна́ бо Твоя́ престо́л сотвори́. И чре́во Твое́ простра́ннее небе́с соде́ла. О Тебе́ ра́дуется, Благода́тная, вся́кая тварь, сла́ва тебе́.
Перевод:
О Тебе радуется, Благодатная, всё творение: Ангельский сонм и человеческий род. Ты – освященный храм и рай духовный, слава девства, от Которой Бог воплотился и Младенцем стал прежде всех веков Существующий Бог наш. Ибо недра Твои Он в престол обратил и чрево Твоё обширнее небес соделал. О Тебе радуется, Благодатная, всё творение, слава Тебе!
^ О, преславнаго чудесе
О, пресла́внаго чудесе́! Небесе́ и земли́ Цари́ца, от святы́х сро́дников на́ших умоля́емая, до ны́не зе́млю Ру́сскую покрыва́ет и ли́ка Своего́ изображе́нии ми́лостивно обогаща́ет. О Влады́чице Держа́вная! Не преста́ни и на бу́дущее вре́мя во утвержде́ние на Руси́ правосла́вия ми́лости и чудеса́ излива́ти до ве́ка. Ами́нь.
^ Ангел вопияше
(задостойник Пасхи)
А́нгел вопия́ше Благода́тней: Чи́стая Де́во, ра́дуйся! И па́ки реку́: ра́дуйся! Твой Сын воскре́се тридне́вен от гро́ба, и ме́ртвыя воздви́гнувый: лю́дие, весели́теся. Свети́ся, свети́ся, но́вый Иерусали́ме, сла́ва бо Госпо́дня на тебе́ возсия́. Лику́й ны́не и весели́ся, Сио́не. Ты же, Чи́стая, красу́йся, Богоро́дице, о воста́нии Рождества́ Твоего́.
Перевод:
Ангел возглашал Благодатной: «Чистая Дева, радуйся! И снова скажу: Радуйся! Твой Сын воскрес в третий день из гроба и мертвых воскресил». Люди, торжествуйте! Светись, светись, новый Иерусалим (Новозаветная Церковь) – слава Господня над тобою взошла! Ликуй ныне и красуйся, Сион! Ты же радуйся, Чистая Богородица, о воскресении Рожденного Тобой.
^ Песнь хвалебная Пресвятой Богородице 1
^ Молитвы Пресвятой Богородице покаянные
^ Молитва 1-я 1
Нескве́рная, небла́зная, нетле́нная, Пречи́стая, Неневе́стная Богоневе́сто, Богоро́дице Мари́е, Присноде́во, Госпоже́ ми́ра и наде́ждо моя́! При́зри на мя́, гре́шнаго, в ча́с се́й и его́же из чи́стых крове́й Твои́х неискусому́жно родила́ еси́, Го́спода Иису́са Христа́, ми́лостива мне́ соде́лай ма́терними Твои́ми моли́твами; Того́ зре́вшая осужде́нна и ору́жием печа́ли в се́рдце уязви́вшися, уязви́ ду́шу мою́ Боже́ственною любо́вию; Того́ во у́зах и поруга́ниях го́рце оплакавшая, сле́зы сокруше́ния мне́ да́руй; при во́льном Того́ ве́дении на сме́рть душе́ю тя́жце поболевшая, боле́зней мя́ свободи́, да Тя́ сла́влю, досто́йно сла́вимую во вся́ ве́ки. Ами́нь.
^ Молитва 2-я, прп. Александра Свирского 2
Видео (кликните для воспроизведения). |
Засту́пнице Усе́рдная, Благоутро́бная Го́спода Ма́ти, к Тебе́ прибега́ю аз, окая́нный и па́че всех челове́к грешне́йший. Вонми́ гла́су моле́ния моего́ и вопль мой и стена́ние услы́ши. Я́ко беззако́ния моя́ превзыдо́ша главу́ мою́ и аз, я́коже кора́бль в пучи́не, погружа́юся в мо́ре грехо́в мои́х. Но Ты, Всеблага́я и Милосе́рдая Влады́чице, не пре́зри мене́, отча́яннаго и во гресе́х погиба́ющаго. Поми́луй мя, ка́ющагося в злых де́лех мои́х, и обрати́ на путь пра́вый заблу́ждшую окая́нную ду́шу мою́. На Тебе́, Влады́чице моя́ Богоро́дице, возлага́ю все упова́ние мое́. Ты, Ма́ти Бо́жия, сохрани́ и соблюди́ мя под кро́вом Твои́м ны́не, и при́сно, и во ве́ки веко́в. Ами́нь.
^ Молитва 3-я, прп. Ефрема Сирина 3
^ Молитва 4-я, прп. Нила Сорского, чтомая в день воскресный 4
^ Молитвы Пресвятой Богородице просительные
^ Молитва 1-я 5
^ Молитва 2-я 1
^ Молитвенное воззвание ко Пресвятой Богородице св. Иоанна Кронштадтского 6
Верующая с малых лет. С детства читаю молитвы и праздную православные праздники.
Данный портал создан мной с целью сохранить священные тексты. Они собирались со всех уголков сети и личных архивов.